Journalists have short tempers when they’re under pressure. Fortunately those of us in print don’t have microphones capturing our frustrations. We also don’t have to worry about not realizing we’re live.
Via The Tea Makers.
Journalists have short tempers when they’re under pressure. Fortunately those of us in print don’t have microphones capturing our frustrations. We also don’t have to worry about not realizing we’re live.
Via The Tea Makers.
That’s… wow… On CBC… Let’s make a scoop out of this (or Exclusive!) story: There’s a new temporary translator position available now at CBC…
The same thing happened on SRC some times ago with the translator translating something like “well, then he can screw him” by “ben il peu bien aller chier”.
Priceless moment.
What I’m wondering is, why was there a translator on-air when the interlocutor was speaking in english? (quite intelligibly as well)